Sobre mí

Traduzco como freelance desde 2019 del español y del inglés al francés. Mis ámbitos de especialización son la comunicación inclusiva, el activismo en general y el feminismo en particular. Tengo un máster europeo del Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT) en colaboración con la universidad de Salamanca y la universidad de Swansea y resido entre Grenoble y Lyon en France.

Trabajo principalmente con organizaciones internacionales sin ánimo de lucro y editoriales.

Me defino como traductore-activista porque mi objetivo es participar en proyectos que hagan del mundo un lugar mejor a través de una práctica no opresiva e inclusiva de la traducción.

Estoy especializade en comunicación inclusiva francesa en todas sus formas, como el uso del punto medio, pero también la repetición de género y las palabras epícenas. Utilizo estos métodos de traducción para satisfacer las necesidades de mis clientes.

Al ser apasionade por la literatura, soy inflexible en cuanto a la calidad del lenguaje y la importancia de encontrar la palabra adecuada, y he elegido traducir para estar en contacto diario con las palabras y los idiomas.