Services

Traduction inclusive

Les outils linguistiques inclusifs n’ont pas tous les mêmes nuances ni les mêmes implications politiques. C’est pourquoi, en tant que spécialiste du langage inclusif et non-binaire, je peux vous proposer des solutions sur mesure pour que votre cible comprenne vos textes inclusifs avec le degré de politisation qui vous convient.

Relecture en sensibilité

L’utilisation traditionnelle de la langue française est une utilisation discriminatoire criblée de masculins génériques qui n’est donc pas représentative de la diversité des genres. Ma connaissance de la langue me permet de retravailler vos textes pour y enlever toute trace de discrimination dans le domaine du genre et de les adapter à vos préférences.

Traduction littéraire

Ma connaissance de la langue française et mon expérience en tant qu’autaire et traductaire dans le domaine éditorial me permettent de traduire des œuvres en portant une attention toute particulière au style, au rythme et au niveau de langue présents dans le texte d’origine.

Iels aiment travailler avec moi :

previous arrowprevious arrow
Slide

« It has been a true pleasure collaborating with Inès over the past few years. She has consistently demonstrated exceptional professionalism, always delivering her work on time and with great care. Inès stands out for her attention to detail and her commitment to ensuring accuracy, asking thoughtful questions whenever needed.

From translating educational activity packs to intricate policy documents, her work has been invaluable to our organization. Operating across 153 countries, it is crucial for us to communicate effectively, and Inès has played a key role in making this possible.

We are extremely pleased with her contributions and look forward to continuing our partnership with her in the future. »
Nefeli Themeli, Non-formal Learning & Safeguarding Lead

« It has been a true pleasure collaborating with Inès over the past few years. She has consistently demonstrated exceptional professionalism, always delivering her work on time and with great care. Inès stands out for her attention to detail and her commitment to ensuring accuracy, asking thoughtful questions whenever needed.

From translating educational activity packs to intricate policy documents, her work has been invaluable to our organization. Operating across 153 countries, it is crucial for us to communicate effectively, and Inès has played a key role in making this possible.

We are extremely pleased with her contributions and look forward to continuing our partnership with her in the future. »
Nefeli Themeli, Non-formal Learning & Safeguarding Lead

« It has been a true pleasure collaborating with Inès over the past few years. She has consistently demonstrated exceptional professionalism, always delivering her work on time and with great care. Inès stands out for her attention to detail and her commitment to ensuring accuracy, asking thoughtful questions whenever needed.

From translating educational activity packs to intricate policy documents, her work has been invaluable to our organization. Operating across 153 countries, it is crucial for us to communicate effectively, and Inès has played a key role in making this possible.

We are extremely pleased with her contributions and look forward to continuing our partnership with her in the future. »
– Nefeli Themeli, Non-formal Learning & Safeguarding Lead –

Slide

« Inès delivered many translation projects for the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, and always to a high standard. This included newsletters and web copy, as well as long and sometimes complex reports.

Throughout our collaboration, I found Inès to be extremely reactive, always helpful, and they often responded to work on very tight deadlines!

I wouldn’t hesitate in recommending them for translation needs and consulting on gender inclusive language. »
Suzanne Carey, Membership Communications Manager

« Inès delivered many translation projects for the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, and always to a high standard. This included newsletters and web copy, as well as long and sometimes complex reports.

Throughout our collaboration, I found Inès to be extremely reactive, always helpful, and they often responded to work on very tight deadlines!

I wouldn’t hesitate in recommending them for translation needs and consulting on gender inclusive language. »
Suzanne Carey, Membership Communications Manager

« Inès delivered many translation projects for the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, and always to a high standard. This included newsletters and web copy, as well as long and sometimes complex reports.

Throughout our collaboration, I found Inès to be extremely reactive, always helpful, and they often responded to work on very tight deadlines!

I wouldn’t hesitate in recommending them for translation needs and consulting on gender inclusive language. »
– Suzanne Carey, Membership Communications Manager –

Slide

« Ines did an amazing job translating one of our toolkits to French. Very dilligent, impeccable work. She was a pleasure to work with. »
Maria Pazo, Girl-Led Advocacy Lead

« Ines did an amazing job translating one of our toolkits to French. Very dilligent, impeccable work. She was a pleasure to work with. »
Maria Pazo, Girl-Led Advocacy Lead

« Ines did an amazing job translating one of our toolkits to French. Very dilligent, impeccable work. She was a pleasure to work with. »
– Maria Pazo, Girl-Led Advocacy Lead –

Slide

« Ines supported in the translation of English/French documents for a public health consultancy undertaking work in francophone Africa. Her work was received well and deliverables were on time. I would highly recommend her for future assignments. »
Sukayna Al-Hassani, Assistant Programme Manager

« Ines supported in the translation of English/French documents for a public health consultancy undertaking work in francophone Africa. Her work was received well and deliverables were on time. I would highly recommend her for future assignments. »
Sukayna Al-Hassani, Assistant Programme Manager

« Ines supported in the translation of English/French documents for a public health consultancy undertaking work in francophone Africa. Her work was received well and deliverables were on time. I would highly recommend her for future assignments. »
– Sukayna Al-Hassani, Assistant Programme Manager –

next arrownext arrow