Communication inclusive, langue inclusive, langage inclusif, écriture inclusive : quelles différences

Communication inclusive, langue inclusive, langage inclusif, écriture inclusive : quelles différences ? 🤔
Ces termes sont souvent confondus, mais ils ne désignent pas la même chose. Petit tour d’horizon :
🔹 Communication inclusive : c’est bien plus que les mots, elle englobe toutes les formes de communication — visuelle, écrite, orale.
👉 Des images de personnes qui ne correspondent pas aux stéréotypes de genre ou la mise en lumière de couples non hétérosexuels dans des exemples écrits participent à une communication inclusive.
🔹 Langue inclusive : contrairement à ce que le terme pourrait suggérer, il ne s’agit pas d’une langue à part, le français inclusif reste du français.
👉 J’évite donc cette expression, parce que je trouve qu’elle renforce l’idée que si on ne connait pas cette « langue », elle nous est incompréhensible.
🔹 Langage inclusif : une manière de s’exprimer, que ce soit à l’écrit ou à l’oral, comme on parle par exemple de « langage des jeunes ».
👉 Avec cette expression, on comprend bien que le langage inclusif est un dérivé du français traditionnel, il y ajoute seulement la nuance (fondamentale) de l’inclusion.
🔹 Écriture inclusive : c’est la partie écrite du langage inclusif.
👉 Alors oui, elle comprend le point médian, mais dire « madame la présidente » au lieu de « madame le président », c’est aussi de l’écriture inclusive, comme d’ailleurs énumérer « françaises, français ».
Mais on reviendra sur les différentes techniques de l’écriture inclusive 😉
🔎 En résumé : l’’écriture inclusive fait partie du langage inclusif et le langage inclusif fait partie de la communication inclusive.
❓ D’autres concepts qui vous semblent pour l’instant opaques sur le sujet ?